Dienstag, 13. November 2007
16:16
G-Shock – oder: Höchste Zeit für gutes Deutsch
Dies ist ein von trigami vermittelter und erst nach langem Hin und Her bezahlter Eintrag
Hat der deutschen Sprache das letzte Stündlein geschlagen? Dieser Eindruck drängt sich wahrlich auf, wenn man die Ankündigung zum überraschenderweise nur großen („ultimativ“ kommt dann aber doch noch im Text) TOUGH TEST ONLINE LIVE-EVENT von CASIO liest, der Mitte November startet. Da könnte nämlich wahrlich, wahrlich das G in G-Shock für German stehen.
71 Wörter - davon 19 englisch. Nun, Kommunikation ist, was verstanden wird. Und wenn es die Zielgruppe versteht, Treffer: Und auch die Teilnahmebedingungen, die eher wie –forderungen geschrieben sind, kommen nicht ohne Yippi-yippi-youw-wording aus, wenn gleich hier sein Anteil von awesome 26,7% auf still amazing 16,3% (15 von 92) downgesized wurde:
Ist das ein Zeichen? Wenn es um Inhalt geht, doch lieber die Muttersprache nutzen? Na, dann ist ja alles in Butter – bis auf die Uhr. Oder wäre das schon ein Testvorschlag?
Fett!
---
Nachtrag: 17. November
Interessanterweise steigt der Deutschanteil bei KundenUNzufriedenheit noch weiter, wie eine E-Mail von gestern beweist:
"G-Shock – oder: Höchste Zeit für gutes Deutsch" vollständig lesen »
Hat der deutschen Sprache das letzte Stündlein geschlagen? Dieser Eindruck drängt sich wahrlich auf, wenn man die Ankündigung zum überraschenderweise nur großen („ultimativ“ kommt dann aber doch noch im Text) TOUGH TEST ONLINE LIVE-EVENT von CASIO liest, der Mitte November startet. Da könnte nämlich wahrlich, wahrlich das G in G-Shock für German stehen.
G-SHOCK steht für Toughness, Unverwüstlichkeit, cooles Design und spannende Funktionen. Auf www.g-shock.de wird die G-SHOCK ab Mitte November auf die ultimative Tough Test Probe gestellt. Schraubstock, Hammer, Amboss, Waschmaschine: Schau Dir an, was wir mit den Uhren anstellen und bestimme selbst mit! Das Tough Test Labor ist ein interaktives, Web 2.0 basiertes Online-Live-Event. Auf einem eigenen Channel innerhalb der G-SHOCK Website legst du die Tools für den Tough Test selbst fest.
71 Wörter - davon 19 englisch. Nun, Kommunikation ist, was verstanden wird. Und wenn es die Zielgruppe versteht, Treffer: Und auch die Teilnahmebedingungen, die eher wie –forderungen geschrieben sind, kommen nicht ohne Yippi-yippi-youw-wording aus, wenn gleich hier sein Anteil von awesome 26,7% auf still amazing 16,3% (15 von 92) downgesized wurde:
Reiche einfach deinen Testvorschlag mit einer kurzen, originellen Begründung ein und lade optional ein Video oder Audiofile hoch. Die User bewerten die Vorschläge — eure coolsten und spannendsten Testaufbauten werden vom 1. bis zum 14. Dezember jeden Tag zwei Stunden via Online-Live-Stream auf www.g-shock.de und beim Kooperationspartner myspace unter www.myspace.com/gshock umgesetzt und übertragen. Es gibt die Möglichkeit, über eine Chatfunktion direkt mit dem Tough Test Team in den Dialog zu treten und die Tests zu kommentieren. Und zu gewinnen gibt's natürlich auch etwas: Jeden Tag werden zwei toughe G-SHOCK G-7700 „Speed Steeler" verlost.
Ist das ein Zeichen? Wenn es um Inhalt geht, doch lieber die Muttersprache nutzen? Na, dann ist ja alles in Butter – bis auf die Uhr. Oder wäre das schon ein Testvorschlag?
Fett!
---
Nachtrag: 17. November
Interessanterweise steigt der Deutschanteil bei KundenUNzufriedenheit noch weiter, wie eine E-Mail von gestern beweist:
Geschrieben von Heiko Walkenhorst in Ethnomarketing
17 Kommentare - 3 Trackbacks





